In seinem neuesten Urteil vom 15. Mai 2019 (Az. 7 K 2712/18) widerspricht das Finanzgericht Baden-Württemberg der bisherigen Verwaltungsauffassung: es entschied, dass die vom Erben für die Erstellung berichtigter Steuererklärungen gezahlten Steuerberatungskosten aufgrund bisher nicht oder unvollständig erklärter Einkünfte die Erbschaftsteuer mindern. Eine rechtliche Verpflichtung für den Erben, die Steuererklärung zu korrigieren, entsteht nur bei Vorliegen steuererhöhender Tatsachen. Намаляване на германския данък върху наследството поради разходи за коригирани данъчни декларации25/7/2019
В последното си решение от 15 май 2019 г. (референтен номер: 7 K 2712/18) Финансовият съд на Баден-Вюртемберг противоречи на предишното административно становище: той постанови, че разходите за данъчни консултации, платени от наследника за изготвяне на коригирани данъчни декларации въз основа на все още недекларирани или не напълно деклариране доходи на завещателя намаляват данъка върху наследството. Правното задължение на наследниците за коригиране на данъчната декларация възниква само в случай на факти, увеличаващи данъка. Dans son jugement le plus récent du 15 mai 2019 (numéro de référence: 7 K 2712/18) le Tribunal des Finances du Baden-Wurtemberg contredit l'opinion administrative précédente: il a jugé que des prix payés pour l'héritier pour la préparation de déclarations d'impôts corrigées sur la base de revenus encore non évidents ou déclarés incomplètement ils réduisent l'impôt sur des successions. Une obligation légale pour les héritiers de corriger la déclaration d'impôts surgit seulement en cas des faits qui augmentent les impôts. The Financial Court of Baden-Württemberg has ruled in a new judgement (02.03.2019, 5 K 548/17) that there is no obligation for the recording of non-substantial amounts as prepaid expenses and deferred charges. As non-substantiality limit is considered the amount for the immediate depreciation of fixed assets. Background to the lawsuit were non-substantial or annually recurring amounts such as vehicle tax, motor insurance, etc. Das Finanzgericht Baden-Württemberg hat in einem neuen Urteil entschieden (02.03.2019, 5 K 548/17), dass keine Pflicht für die Erfassung von unwesentlichen Beträgen als aktive Rechnungsabgrenzungsposten besteht. Als Unwesentlichkeitsgrenze wird der Betrag für Sofortabschreibungen für Wirtschaftsgüter angesehen. Hintergrund der Klage waren nicht wesentliche oder jährlich wiederkehrende Beträge wie Kfz-Steuer, Kfz-Versicherung, etc. Gastos pagados por anticipado y cargos diferidos y materialidad en la contabilidad alemana16/6/2019
El Tribunal Financiero de Baden-Württemberg ha dictaminado en una nueva sentencia (02.03.2019, 5 K 548/17) que no existe obligación de registrar importes insustanciales como gastos prepagos y cargos diferidos. Como límite de inmaterialidad se considera el monto de la depreciación inmediata de los activos fijos. El trasfondo de la demanda eran importes insignificativos o cantidades anualmente recurrentes, como impuestos de vehículos, seguros de automóviles, etc. Финансовый суд Баден-Вюртемберга решил в новом приговоре (02.03.2019, 5 K 548/17), что не существует никакая обязанность для учета записывать несущественных сумм в активной должности разграничения затрат и поступлений между отчетами. Как граница несущественности рассматривается сумма для немедленной амортизации основных средств. Задним планом судебного разбирательства были несущественные или ежегодно повторяющиеся суммы как налог на автомобиль, страхование автомобиля, и т. д.
Le Tribunal Financier du Bade-Wurtemberg a statué dans un nouvel arrêt (02.03.2019, 5 K 548/17) que il n’y a pas d’obligation de s’inscrire montants insubstantiels en tant que comptes de régularisation actifs. En tant que limite d’immatérialité, le montant de l’amortissement immédiat des immobilisations est pris en compte. Les antécédents de la poursuite étaient des montants insignifiants ou des quantités annuelles récurrentes, telles que les taxes sur les véhicules, l’assurance automobile, etc. The financial debt overload of a corporation can constitute a reason for filing a bankruptcy petition (art. 19 Insolvency Act). There is a financial debt overload when the liabilities exceed the assets, as for example in the case of a loss not covered by equity. In order to avoid having to file for bankruptcy, the shareholders often issue a postponement of priority declaration for their own claims against the company. Die bilanzielle Überschuldung einer Kapitalgesellschaft kann einen Insolvenzantragsgrund darstellen (§ 19 Insolvenzordnung). Eine bilanzielle Überschuldung liegt vor, wenn die Passiva die Aktiva übersteigen, wie zum Beispiel im Falle eines nicht vom Eigenkapital gedeckten Fehlbetrages. Um keine Insolvenz anmelden zu müssen, geben die Gesellschafter oft für ihre eigenen Forderungen gegen diese Gesellschaft Rangrücktrittserklärungen ab. La sobrecarga de la deuda financiera de una corporación puede constituir una razón para presentar una petición de bancarrota (art. 19 de la Ley de Insolvencia). Existe una sobrecarga de deuda financiera cuando los pasivos superan los activos, como por ejemplo en el caso de un déficit no cubierto por capital propio. Con el fin de evitar tener que declararse en bancarrota, los accionistas a menudo emiten una declaración de subordinación para sus propias reclamaciones contra la compañía. Чрезмерная задолженность корпорации по балансу может служить основанием для подачи заявления о банкротстве (§ 19 Закона о несостоятельности). Чрезмерная задолженность по балансу существует, когда обязательства превышают активы, как, например, в случае дефицита, не покрытого акционерным капиталом. Чтобы избежать необходимости объявить о банкротстве, акционеры часто отдают заявление отставки степени для своих собственных требований к компании. La surcharge de la dette financière d'une entreprise peut constituer un motif pour déposer une requête en faillite (art. 19 Règlements d'insolvabilité). Il y a surcharge d'endettement financier lorsque le passif dépasse l'actif, comme dans le cas d'un déficit non couvert par des fonds propres. Afin d'éviter de devoir faire faillite, les actionnaires émettent souvent une déclaration de postposition pour leurs propres réclamations contre la société. Свръхзадлъжнялостта на една корпорация по баланс може да представлява причина за подаване на молба за обявяване в несъстоятелност (§ 19 от Закона за несъстоятелността). Свръхзадлъжнялостта по баланс възниква, когато пасивите надвишават активите, например в случай на дефицит, който не се покрива от собствения капитал. За да не се налага да подават заявления за обявяване в несъстоятелност, акционерите често дават декларации за подчинение на собствените си искове срещу това дружество. À partir de 1 de enero de 2019 surge una nueva obligación para todos los empleadores alemanes: Ellos deben asegurarse de que sus empleados lleven un certificado del empleador A1 válido en todos los viajes de negocios a otros países de la UE o Islandia, Noruega, Lichtenstein, Suiza. El empleador recibe este certificado online de la institución de seguro social responsable (seguro de salud, seguro de pensión alemán, etc.). Esta regulación legal también se aplica a estancias muy cortas de los empleados en uno de los países mencionados anteriormente, por ejemplo, cuando cruzan la frontera para repostar su vehículo. Los aduaneros de los países afectados están autorizados a detener a los pasajeros en cualquier momento y a solicitar la presentación del certificado del empleador A1. Ab dem 1. Januar 2019 entsteht eine neue Pflicht für alle deutschen Arbeitgeber: Sie müssen sicherstellen, dass ihre Arbeitnehmer auf allen Dienstreisen in ein anderes EU-Land oder Island, Norwegen, Lichtenstein, die Schweiz eine gültige A1-Arbeitgeberbescheinigung mitführen. Diese Bescheinigung erhält der Arbeitgeber online von dem zuständigen Sozialversicherungsträger (Krankenkasse, Deutsche Rentenversicherung, etc.). Diese gesetzliche Regelung gilt auch für ganz kurze Aufenthalte des Arbeitnehmers in einem der o.g. Länder, z.B. wenn er zum Tanken über die Grenze fährt. Die Zollbeamten der betroffenen Länder sind dazu ermächtigt, die Reisenden jederzeit anzuhalten und die Vorlage der A1-Arbeitgeberbescheinigung zu verlangen. On the 1. January 2019, a new obligation for all German employers emerges: They must ensure that their employees carry a valid A1 employer's certificate on all business trips to other EU countries or Iceland, Norway, Lichtenstein, Switzerland. The employer receives this certificate online from the responsible social insurance institution (health insurance, German pension insurance, etc.). This legal regulation also applies to very short stays of the employees in one of the above-mentioned countries, for example, when they drive across the border to refuel their vehicle. Customs officials of the countries concerned are authorized to stop passengers at any time and to request the presentation of the A1 employer's certificate. С 1 января 2019 новое обязательство возникает для всех немецких работодателей: Они должны обеспечивать, чтобы их сотрудники на всех командировках в другую страну ЕС или Исландию, Норвегию, Лихтенштейн, Швейцарию имели при себе действительное удостоверение работодателя A1. Работодатель получает это удостоверение онлайн от ответственного социального страховщика (больничная касса, Германское пенсионное страхование, и т. д.). Это законное регулирование считается также для очень коротких пребываний сотрудников в одной из вышеупомянутых стран, например, когда они проезжают через границу для дозаправки своего транспортного средства. Таможенники соответствующих стран уполномочены на то, чтобы останавливать путешественников в любое время и требовать представление удостоверения работодателя A1. À partir du 1er janvier 2019, tous les employeurs allemands sont soumis à une nouvelle obligation: Ils doivent s'assurer que leurs employés portent un certificat d'employeur A1 valide lors de tous les voyages d'affaires dans d'autres pays de l'UE ou en Islande, en Norvège, au Lichtenstein et en Suisse. L'employeur reçoit ce certificat online de l'assureur social responsable (assurance maladie, assurance pension allemande, etc.). Cette réglementation légale s’applique également aux séjours très brefs des employés de l’un des pays susmentionnés, par exemple lorsqu’ils traversent la frontière pour faire le plein. Les agents des douanes des pays touchés sont autorisés à arrêter des passagers à tout moment et à demander la présentation du certificat de l'employeur A1. От 1 януари 2019 възниква ново задължение за всички немски работодатели: Те трябва да гарантират, че техните служители по всички служебни пътувания в други страни от ЕС или Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария носят със себе си валидно удостоверение на работодателя A1. Работодателят получава този сертификат онлайн от отговорния социален осигурител (здравно осигуряване, германско пенсионно осигуряване и др.). Тази правна уредба също е валидна за краткосрочни пребивавания на служителите в една от гореспоменатите държави, например, когато те прекосяват границата, за да зареждат гориво за своя автомобил. Митническите служители на съответните държави имат право да спират пътниците по всяко време и да изискват представянето на удостоверение на работодателя A1. If you marry in a civil registry office in Germany, after the marriage the registry office will send the details of the marriage to the relevant residents' registration office. The registration office, in turn, transmits this data to the tax authorities. According to the law, the tax authority first assigns to both spouses the tax class IV. These information details are then stored in the ELSTAM database, from which the employers obtain the data for the correct payroll tax calculation. If you marry abroad, you have to inform the registration office and the tax office after the marriage by yourself. However, if the tax class IV is not the best option for both spouses, then you must use a form to apply to the tax office to change the tax class to tax classes III and V OR to use the work-factor method. Wenn man in Deutschland in einem Standesamt heiratet, werden durch das Standesamt nach der Eheschließung die Angaben über die Eheschließung an das zuständige Einwohnermeldeamt übermittelt. Das Einwohnermeldeamt wiederum übermittelt diese Daten an die Finanzbehörde. Die Finanzbehörde ordnet nach dem Gesetz zunächst beiden Ehepartnern die Steuerklasse IV zu. Diese Angaben werden dann in der ELSTAM-Datenbank hinterlegt, aus der die Arbeitgeber die Daten für die korrekte Lohnsteuerberechnung beziehen. Heiratet man im Ausland, muss man nach der Eheschließung das Einwohnermeldeamt und das Finanzamt selbst informieren. Falls jedoch die Steuerklasse IV nicht für beide Ehepartner die beste Wahl sein sollte, dann muss man mit einem Formular beim Finanzamt den Steuerklassenwechsel in die Steuerklassen III und V ODER das Faktorverfahren beantragen. Si se casa en una oficina de registro civil en Alemania, la oficina de registro enviará los detalles del matrimonio después del matrimonio a la oficina de registración de residentes competente. La oficina de registración a su vez transmite estos datos a las autoridades fiscales. Según la ley, la autoridad fiscal primero asigna la clase fiscal IV a ambos cónyuges. Esta información luego se almacena en la base de datos de ELSTAM, de la cual los empleadores obtienen los datos para el cálculo correcto del impuesto sobre la nómina. Si se casa en el extranjero, debe informar usted mismo a la oficina de registración de residentes y a la oficina de impuestos después del matrimonio. No obstante, si la clase fiscal IV no es la mejor opción para ambos cónyuges, debe utilizar un formulario para solicitar a la oficina de impuestos que cambie la clase fiscal a las clases fiscales III y V O que use el método del factor del trabajo. Если Вы женитесь в гражданском бюро записи актов гражданского состояния в Германии, после брака то бюро записи актов гражданского состояния отправит детали брака после заключения брака в соответствующее бюро регистрации жителей. Бюро регистрации, в свою очередь, передает эти данные налоговым органам. Согласно закону, налоговый орган сначала назначает на обоих супругов налоговый класс IV. Эти информационные детали тогда сохранены в базе данных ELSTAM, из которой работодатели получают данные для правильного вычисления налога на заработную плату. Если Вы женитесь за границей, Вы должны сообщить бюро регистрации и налоговой службе после брака. Однако, если налоговый класс IV не наилучший вариант для обоих супругов, то Вы должны использовать форму для подачи заявления в налоговую инспекцию, чтобы изменить налоговый класс на классы III и V ИЛИ чтобы использовать метод фактора работы. |
FRANK LEHMANNMBA for Finance and Financial Services (UK), Steuerfachwirt (GER) Categories
All
|