В рамках процедуры банкротства управляющий по банкротству всегда проверит, сможет ли он взыскивать погашенную компанией задолженность (§ 133 абз. 1 InsO, Германский кодекс о несостоятельности). Часто это будет касаться счетов, оплаченных до 10 лет до подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности, и впоследствии. Однако для этого должны быть выполнены два условия:
Como parte de un procedimiento de insolvencia, el administrador de la insolvencia siempre verificará si puede reclamar las deudas pagadas por la empresa (art. 133 (1) InsO, Código de Insolvencia alemán). A menudo, esto se relacionará con facturas pagadas hasta 10 años antes de la solicitud de apertura de procedimientos de insolvencia, y posteriormente también. Sin embargo, se deben cumplir dos condiciones para esto:
Dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité, l'administrateur d'insolvabilité vérifiera toujours s'il peut réclamer les dettes payées par l'entreprise (art. 133 (1) InsO, Code allemand de l'insolvabilité). Cela concerne souvent les factures payées jusqu'à 10 ans avant la demande d’ouverture de procédure d'insolvabilité, mais aussi ultérieurement. Cependant, deux conditions doivent être remplies pour cela:
Като част от процедура по несъстоятелност администраторът по несъстоятелност винаги ще проверява дали може да възстанови задължения, платени от фирмата (параграф 133, член 1 от InsO, Германски кодекс за несъстоятелност). Често това се отнася до фактури, платени до 10 години преди заявлението за откриване на производство по несъстоятелност и след това. За това обаче трябва да са изпълнени две условия:
A. Tax classification of COVID19 grants The COVID19 emergency grants-in-aid from the German federal and state governments are taxable grants and must, therefore, be treated as operating income. Accordingly, they must be recognized in the determination of income as other operating income; as real subsidies, they are not subject to VAT. B. Correct use of the COVID19 grants: I. Check for eligibility: 1) Requirements for ALL grants (from the federal and state governments in Germany):
A. Steuerliche Einordnung der COVID19-Zuschüsse Die COVID19-Soforthilfen von Bund und Ländern sind steuerbare Zuschüsse und somit als Betriebseinnahmen zu behandeln. Sie sind dementsprechend in der Gewinnermittlung als sonstige betriebliche Erträge zu erfassen; sie unterliegen als echte Zuschüsse nicht der Umsatzsteuer. B. Korrekte Zuschussverwendung (COVID19): I. Prüfung der Zuschussberechtigung: 1) Voraussetzungen für ALLE Zuschüsse (von Bund und Ländern):
A. Clasificación fiscal de las subvenciones COVID19 Las subvenciones de emergencia de COVID19 de los gobiernos federal y estatales alemanes son subvenciones imponibles y, por lo tanto, deben tratarse como ingresos operativos. En consecuencia, deben ser reconocidos en la determinación de ingresos como otros ingresos operativos; como subsidios reales, no están sujetos al IVA. B. Uso correcto de las subvenciones COVID19: I. Examen de la elegibilidad: 1) Requisitos para TODAS las subvenciones (de los gobiernos federal y estatales en Alemania):
A. Налоговая классификация COVID19 грантов Чрезвычайные субсидии COVID19 от федерального правительства Германии и правительства штатов являются налоговыми грантами и поэтому должны рассматриваться как операционный доход. Соответственно, они должны учитываться при определении дохода в качестве другого оперативного дохода; как реальные субсидии они не облагаются НДС. Б. Правильное использование грантов COVID19: I. Рассмотрение права: 1. Требования к ВСЕМ грантам (от федерального правительства и правительства штатов Германии):
А. Данъчна класификация на субсидиите за COVID19 Спешните субсидии за COVID19 от германските федерални и провинциални правителства са облагаеми субсидии и съответно трябва да се третират като оперативни приходи. Следователно те трябва да бъдат признати при определянето на дохода като друг оперативен доход; като реални субсидии, те не подлежат на облагане с ДДС. Б. Правилно ползване на субсидиите за COVID19: I. Проверка за допустимост: 1) Изисквания за ВСИЧКИ субсидии (от федералните и провинциалните правителства в Германия):
A. Classification fiscale des subventions COVID19 Les subventions d’urgence COVID19 des gouvernements fédéral et des États allemands sont des subventions taxables et doivent donc être traitées comme des revenus d’exploitation. Par conséquent, ils doivent être comptabilisés dans la détermination du résultat comme autres produits d’exploitation; comme les subventions réelles, elles ne sont pas soumises à la TVA. B. Utilisation correcte des subventions COVID19: I. Test d’éligibilité: 1) Exigences pour TOUTES les subventions (des gouvernements fédéral et des États allemands):
The new regulation of documentary evidence for intra-Community deliveries is the implementation of an EU directive, can be found in § 17a UStDV (German VAT Implementation Regulation) and now contains a new term: presumption of arrival. The presumption of arrival is only valid if the delivering entrepreneur: A. sent the item - by themselves or through a third party - AND B. is in possession of two documents which
Die Neuregelung des Belegnachweises bei innergemeinschaftlichen Lieferungen ist die Umsetzung einer EU-Richtlinie, findet sich in § 17a UStDV (Umsatzsteuerdurchführungsverordnung) wieder und enthält nun einen neuen Begriff: Gelangensvermutung. Die Gelangensvermutung ist nur in dem Fall gültig, wenn der liefernde Unternehmer: A. den Gegenstand - selbst oder durch einen Dritten - versendet hat UND B. im Besitz von zwei Belegen ist, die
Новый регламент документальных подтверждений поставок внутри Сообщества - это реализация директивы ЕС, можно найти в § 17a UStDV (Правила внедрения НДС в Германии) и теперь содержит новый термин: презумпция прибытия. Презумпция прибытия действительна только в том случае, если предприниматель-поставщик: А) отправил товар - самостоятельно или через третье лицо - И Б) обладает двумя документами, которые
La nueva regulación de la evidencia documental para entregas intracomunitarias es la implementación de una directiva de la UE, se puede encontrar en el artículo 17a UStDV (Reglamento de Implementación del IVA de Alemania) y ahora contiene un nuevo término: presunción de llegada. La presunción de llegada solo es válida si el empresario que entrega: A) envió el artículo - por sí mismo o por un tercero - Y B) está en posesión de dos documentos que
Le nouveau règlement sur les preuves documentaires pour les livraisons intracommunautaires est la mise en œuvre d'une directive de l'UE, se trouve à l'article 17a UStDV (règlement allemand de mise en œuvre de la TVA) et contient désormais un nouveau terme: présomption d'arrivée. La présomption d'arrivée n'est valable que si l’entrepreneur qui livre: A) envoyé l'article - lui-même ou par un tiers - ET B) est en possession de deux documents qui
Новото регулиране на документалните доказателства за вътреобщностни доставки е прилагане на една директива на ЕС, което може да се намери в § 17a UStDV (Германски правила за прилагане на ДДС) и сега съдържа нов термин: презумпция за пристигане. Презумпцията за пристигане е валидна само ако доставчикът-предприемач: A) изпрати стоките - самият той или чрез трета страна - И Б) разполага с два документа, които
From 01.01.2020 onwards, a substantive legal prerequisite for a correct tax-free intra-community (intra-EU) delivery is also a punctual submission of the summary report, which must include the intra-community delivery. In addition, the newly introduced article 6a (1) no. 4 UStG (German VAT Act) requires the customer to use a valid VAT identification number (VAT-ID) towards the entrepreneur. Materiell-rechtliche Voraussetzung für eine korrekte steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung ist ab dem 01.01.2020 auch eine fristgerechte Abgabe der zusammenfassenden Meldung, in welcher die innergemeinschaftliche Lieferung enthalten sein muss. Darüber hinaus verlangt das Gesetz im neu eingeführten Paragraphen 6a Abs. 1 Nr. 4 UStG, dass der Abnehmer gegenüber dem Unternehmer eine gültige Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (UStID) verwendet. A partir del 01.01.2020, un requisito legal sustantivo para una entrega correcta dentro de la Union Europea libre de impuestos también es un envío puntual del informe resumido, que debe incluir la entrega intra-UE. Además, el artículo recién introducido 6a (1) 4 UStG (Ley alemana del IVA) requiere que el cliente use hacia el empresario un número de identificación de IVA (VAT-ID) válido. À partir du 01.01.2020, une exigence juridique de fond pour une livraison correcte au sein de l'UE en franchise d'impôt est également une soumission en temps opportun du rapport de synthèse, qui devrait inclure livraison intra-UE. En outre, l'article nouvellement introduit 6a (1) 4 UStG (loi allemande sur la TVA) oblige le client à utiliser un numéro d'identification de TVA valide (TVA-ID) à l'égard de l'entrepreneur. От 01.01.2020 вперед, материальная юридическая предпосылка для правильной не облагаемой налогом доставки внутри сообщества (внутри ЕС) также является своевременная подача сводного уведомления, в котором должно включать доставка в рамках сообщества. Кроме того, закон требует в недавно введенном параграфе 6а (1) 4 UStG (Закон о НДС Германии) от клиента использовать действительный идентификационный номер налогоплательщика НДС (VAT-ID) по отношению к предпринимателю. От 01.01.2020 нататък съществена правна предпоставка за правилната данъчно необлагаема доставка в рамките на европейската общност (вътре в ЕС) също е срочното представяне на обобщеното съобщение, което трябва да включва и доставката в рамките на европейската общност. Освен това, наскоро въведеният параграф 6а (1) 4 UStG (Германски закон за ДДС) изисква от клиента да използва по отношение на предприемача валиден идентификационен номер по ДДС (VAT-ID). Recently, a new special depreciation rule was created in Germany pursuant to § 7b EStG (German Income Tax Act) for the purchase and production of new rental apartments. In addition to the annual straight-line depreciation of 2% per annum, the special depreciation amounts to up to 5% per annum over a total period of 4 years. The special depreciation favours new housing developments, which were produced on the basis of a construction application submitted after 31 August 2018 and before 1 January 2022. Neuerdings wurde in Deutschland eine neue Sonderabschreibungsregelung gemäß § 7b EStG für die Anschaffung und Herstellung neuer Mietwohnungen geschaffen. Neben der jährlichen linearen Abschreibung von 2% per anno beträgt die Sonderabschreibung bis zu 5% per anno über einen Gesamtzeitraum von 4 Jahren. Durch die Sonderabschreibung sind Wohnungsneubauten begünstigt, die auf Grund eines nach dem 31. August 2018 und vor dem 1. Januar 2022 gestellten Bauantrages hergestellt wurden. Недавно в Германии было создано новое правило специальной амортизации в соответствии с § 7b EStG (Закон Германии о подоходном налоге) для покупки и производства новых арендных квартир. В дополнение к годовой прямой амортизации в размере 2% годовых, специальная амортизация составляет до 5% годовых в течение 4 лет. Специальная амортизация благоприятствует новым жилищным застройкам, построенным на основании заявки на строительство, поданной после 31 августа 2018 года и до 1 января 2022 года. |
FRANK LEHMANNMBA for Finance and Financial Services (UK), Steuerfachwirt (GER) Categories
All
|