A partir del 01.01.2020, un requisito legal sustantivo para una entrega correcta dentro de la Union Europea libre de impuestos también es un envío puntual del informe resumido, que debe incluir la entrega intra-UE. Además, el artículo recién introducido 6a (1) 4 UStG (Ley alemana del IVA) requiere que el cliente use hacia el empresario un número de identificación de IVA (VAT-ID) válido. À partir du 01.01.2020, une exigence juridique de fond pour une livraison correcte au sein de l'UE en franchise d'impôt est également une soumission en temps opportun du rapport de synthèse, qui devrait inclure livraison intra-UE. En outre, l'article nouvellement introduit 6a (1) 4 UStG (loi allemande sur la TVA) oblige le client à utiliser un numéro d'identification de TVA valide (TVA-ID) à l'égard de l'entrepreneur. От 01.01.2020 вперед, материальная юридическая предпосылка для правильной не облагаемой налогом доставки внутри сообщества (внутри ЕС) также является своевременная подача сводного уведомления, в котором должно включать доставка в рамках сообщества. Кроме того, закон требует в недавно введенном параграфе 6а (1) 4 UStG (Закон о НДС Германии) от клиента использовать действительный идентификационный номер налогоплательщика НДС (VAT-ID) по отношению к предпринимателю. От 01.01.2020 нататък съществена правна предпоставка за правилната данъчно необлагаема доставка в рамките на европейската общност (вътре в ЕС) също е срочното представяне на обобщеното съобщение, което трябва да включва и доставката в рамките на европейската общност. Освен това, наскоро въведеният параграф 6а (1) 4 UStG (Германски закон за ДДС) изисква от клиента да използва по отношение на предприемача валиден идентификационен номер по ДДС (VAT-ID). Recently, a new special depreciation rule was created in Germany pursuant to § 7b EStG (German Income Tax Act) for the purchase and production of new rental apartments. In addition to the annual straight-line depreciation of 2% per annum, the special depreciation amounts to up to 5% per annum over a total period of 4 years. The special depreciation favours new housing developments, which were produced on the basis of a construction application submitted after 31 August 2018 and before 1 January 2022. Neuerdings wurde in Deutschland eine neue Sonderabschreibungsregelung gemäß § 7b EStG für die Anschaffung und Herstellung neuer Mietwohnungen geschaffen. Neben der jährlichen linearen Abschreibung von 2% per anno beträgt die Sonderabschreibung bis zu 5% per anno über einen Gesamtzeitraum von 4 Jahren. Durch die Sonderabschreibung sind Wohnungsneubauten begünstigt, die auf Grund eines nach dem 31. August 2018 und vor dem 1. Januar 2022 gestellten Bauantrages hergestellt wurden. Недавно в Германии было создано новое правило специальной амортизации в соответствии с § 7b EStG (Закон Германии о подоходном налоге) для покупки и производства новых арендных квартир. В дополнение к годовой прямой амортизации в размере 2% годовых, специальная амортизация составляет до 5% годовых в течение 4 лет. Специальная амортизация благоприятствует новым жилищным застройкам, построенным на основании заявки на строительство, поданной после 31 августа 2018 года и до 1 января 2022 года. Наскоро в Германия беше създадено ново правило за специална амортизация съгласно § 7б EStG (Германски закон за данък върху доходите) за покупка и производство на нови апартаменти под наем. В допълнение към годишната линейна амортизация от 2% годишно идва специална амортизация, която възлиза до 5% годишно за общ период от 4 години. Специалната амортизация благоприятства нови жилища, които са построени въз основа на заявка за строеж, подадена след 31 август 2018 г. и преди 1 януари 2022 г.. Récemment, une nouvelle réglementation d'amortissement spécial a été créée en Allemagne en vertu du § 7b EStG (loi allemande sur l'impôt sur le revenu) pour l'achat et la construction de nouveaux logements locatifs. En plus de l'amortissement linéaire annuel de 2 % par an, l'amortissement spécial s'élève à 5 % par an sur une période totale de 4 ans. L'amortissement spécial favorise les nouveaux immeubles d'habitation construits sur la base d'une demande de permis de construire déposée après le 31 août 2018 et avant le 1er janvier 2022. Recientemente, una nueva reglamentación de depreciación especial se ha creado en Alemania de conformidad con el § 7b EStG (Ley alemana del impuesto sobre la renta) para la adquisición y construcción de nuevas viviendas de alquiler. Además de la depreciación anual en línea recta del 2% anual, la depreciación especial asciende hasta un 5% anual durante un período total de 4 años. La depreciación especial favorece los nuevos edificios de viviendas construidos sobre la base de una solicitud de construcción presentada después del 31 de agosto de 2018 y antes del 1 de enero de 2022. In accordance with art. 15 (1) UStG (German Value Added Tax Act), two conditions must be met for a lawful deduction of input tax in Germany:
An immediate payment of the invoice is not required. This also applies if the bill is settled later, according to agreement. This ruling applies to all entrepreneurs, irrespective of the method of determination of profits and the size of the enterprise. If these two conditions are met, at that time the pre-tax claim must be asserted in the VAT advance declaration. A later deduction of input tax is no longer possible. Für einen rechtmäßigen Vorsteuerabzug in Deutschland müssen gemäß § 15 Abs. 1 UStG zwei Bedingungen erfüllt sein:
Auf die sofortige Bezahlung der Rechnung kommt es nicht an. Das gilt auch dann, wenn die Rechnung vereinbarungsgemäß später beglichen wird. Diese Regelung betrifft alle Unternehmer, unabhängig von der Gewinnermittlungsart und von der Unternehmensgröße. Wenn diese zwei Bedingungen erfüllt sind, ist zu diesem Zeitpunkt der Vorsteueranspruch in der Umsatzsteuervoranmeldung geltend zu machen. Ein späterer Vorsteuerabzug ist dann nicht mehr möglich. De conformidad con el art. 15 (1) UStG (Ley Alemana del Impuesto al Valor Agregado) deben cumplirse dos condiciones para una deducción legal del impuesto sobre el valor añadido soportado en Alemania:
No se requiere el pago inmediato de la factura. Esto también se aplica si la factura se liquida más tarde, según el acuerdo. Esta regulación se aplica a todos los empresarios, independientemente del método de determinación de ganancias y del tamaño de la empresa. Si se cumplen estas dos condiciones, en ese momento, el reclamo del IVA soportado debe afirmarse en la declaración anticipada de IVA. Una deducción posterior del IVA soportado ya no será posible. Conformément à l'article 15 (1) UStG (loi allemande sur la taxe à la valeur ajoutée), deux conditions doivent être remplies pour une déduction légale de la TVA (taxe sur la valeur ajoutée) acquittée en Allemagne:
Le paiement immédiat de la facture n'est pas requis. Ceci s'applique également si la facture est réglée plus tard, conformément à l'accord. Ce règlement s'applique à tous les entrepreneurs, indépendamment de la méthode de détermination du bénéfice et de la taille de l'entreprise. Si ces deux conditions sont remplies, à ce moment-là la demande de TVA acquittée doit être confirmée dans la déclaration préalable de TVA. Une déduction ultérieure de la TVA acquittée ne sera plus possible. В соответствии со § 15 (1) UStG (Закон Германии о налоге на добавленную стоимость) для законного вычета предварительного налога в Германии должны быть выполнены два условия:
Немедленная оплата счета-фактуры не требуется. Это также применимо, если счет-фактура будет урегулирован позднее, в соответствии с соглашением. Это постановление распространяется на всех предпринимателей, независимо от способа определения прибыли и размера предприятия. Если эти два условия выполнены, на тот момент требование о предналоге должно быть заявлено в предварительной декларации по НДС. Более поздний вычет предварительного налога невозможен. В съответствие с чл. 15 (1) UStG (Германски закон за данък върху добавената стойност) трябва да бъдат изпълнени две условия за законно приспадане на ДДС в Германия:
Ако тези две условия са изпълнени, точно в този период искът за приспадане на ДДС трябва да бъде посочен в авансовата декларация за ДДС. По-късно приспадане на ДДС вече няма да е възможно. Through a federal-and-states decree, which was recently made public by the Tax Authority Hamburg, a tax-saving model for profit determinations under art. 4 sec. 3 EStG (German Income Tax Act) connected with leased company cars is to be prevented. Until now, high special leasing payments for leasing contracts with a term of less than five years have resulted in immediately deductible operating expenses in full. The later, very small leasing rates then resulted in small expenses. Durch einen Bund-Länder-Erlass, der neulich durch die Finanzbehörde Hamburg bekannt gemacht wurde, soll ein Steuersparmodell bei Gewinnermittlungen nach § 4 Abs. 3 EStG bei geleasten Firmenwagen unterbunden werden. Bisher führten hohe Sonderleasingzahlungen für Leasingverträge mit einer Laufzeit von weniger als fünf Jahren zu sofortabzugsfähigen Betriebsausgaben in voller Höhe. Die späteren, sehr geringen Leasingraten hatten dann einen geringen Aufwand zur Folge. Посредством федерально-щатского указа, который недавно был обнародован налоговым органом власти Гамбурга, при расчет прибыли согласно § 4 абз. 3 EStG (Немецкий закон о подоходном налоге) должен быть предотвращен механизм налогового облегчения, связанный с арендованными служебными автомобилями. До сих пор высокие специальные платежи лизинга вели для договоров лизинга со сроком меньше чем 5 лет к немедленному вычету операционных расходов в полном объеме. Более поздние, очень низкие ставки лизинга привели тогда к незначительним расходам. A través de un decreto federal y estatal, recientemente publicado por la Autoridad de Impuestos de Hamburgo, un modelo de ahorro de impuestos para la determinación de ingresos según el art. 4 seg. 3 EStG (Ley alemana del impuesto sobre la renta) relacionado con los automóviles de empresa arrendados debe evitarse. Hasta ahora, los altos pagos especiales de arrendamiento para contratos de arrendamiento con un plazo de menos de cinco años llevaban a gastos operativos deducibles inmediatamente en su totalidad. Luego, las tasas de arrendamiento muy pequeñas resultaban en pequeños gastos. Чрез федерален и щатски декрет, който наскоро бе огласен от данъчната администрация на Хамбург, данъчно-спестяващ модел при изчисляване на облагаемата печалба по чл. 4 сек. 3 EStG (германски закон за данъка върху доходите), свързан с лизинг на служебни автомобили, трябва да бъде предотвратен. Досега високите специални лизингови плащания по лизингови договори със срок по-малък от пет години довеждаха до незабавно приспадане на оперативните разходи в пълен размер. Последващите много малки лизингови ставки водеха до ниски разходи. Par un décret fédéral et étatique, récemment publié par l'administration fiscale de Hambourg, un modèle d'économie d'impôt pour la détermination du revenu selon l'article 4 sec. 3 L'EStG (loi allemande sur l'impôt sur le revenu) liée aux voitures de société louées doit être évitée. Jusqu'à présent, les paiements spéciaux de leasing élevés pour les contrats de leasing d'une durée inférieure à cinq ans ont entraîné des dépenses d'exploitation immédiatement déductibles dans leur intégralité. Ensuite, de très faibles taux de leasing ont entraîné de petites dépenses. In its most recent judgment of 15 May 2019 (reference number: 7 K 2712/18), the Finance court Baden-Wuerttemberg contradicts the previous administrative view: it ruled that the tax consultancy costs paid by the heir for the preparation of corrected tax returns on the basis of income not yet declared or incompletely declared reduce inheritance tax. A legal obligation for the heirs to correct the tax return arises only in the event of tax-increasing facts. Уменьшение налога на наследство в Германии из-за затрат на исправленные налоговые декларации25/7/2019
В его самом новом приговоре от 15 мая 2019 (номер дела 7 K 2712/18) Финансовый суд Баден-Вюртемберга противоречит прежней административной точке зрения: он постановил, что расходы на консультации, выплаченные наследником за подготовку исправленных налоговых деклараций на основе до сих пор не или не полностью объясненных доходов уменьшают налог на наследство. Законное обязательство для наследника исправлять налоговую декларацию возникает только при наличии повышающих налога фактов. En su sentencia más reciente del 15 de mayo de 2019 (número de referencia: 7 K 2712/18) el Tribunal de Finanzas de Baden-Wuerttemberg contradice la opinión administrativa anterior: dictaminó que los costes pagados por el heredero para la preparación de declaraciones de impuestos corregidas sobre la base de ingresos aún no declarados o declarados incompletamente reducen el impuesto sobre sucesiones. La obligación legal para los herederos de corregir la declaración de impuestos surge sólo en caso de hechos que aumentan los impuestos. |
FRANK LEHMANNMBA for Finance and Financial Services (UK), Steuerfachwirt (GER) Categories
All
|