The employers involved in a transfer of a company are required under art. 613a (5) BGB (German Civil Code) to inform the employees about the transfer of business. None or incorrect information may have consequences for the exercise of a right of objection by the employees and may lead to claims for damages. Both the previous and the new owner of the enterprise or the division are required to inform the employees affected by the transfer of the business. The obligation to provide information applies regardless of the size of the company. Therefore, business sellers and acquirers should agree on the manner in which they fulfill their joint obligation. In the case of incorrect or omitted information, the employees concerned may choose to assert their rights either against the seller or the acquirer. If there is a works council, it too must be informed. However, informing the works council alone is not sufficient. Die an einem Betriebsübergang beteiligten Arbeitgeber sind nach § 613a Abs. 5 BGB verpflichtet, die Arbeitnehmer über den Betriebsübergang zu unterrichten. Keine oder eine fehlerhafte Unterrichtung kann Folgen für die Ausübung eines Widerspruchsrechts durch die Arbeitnehmer haben und gegebenenfalls zu Schadensersatzansprüchen führen. Sowohl der bisherige als auch der neue Inhaber des Betriebs oder des Betriebsteils sind zur Unterrichtung der vom Betriebsübergang betroffenen Arbeitnehmer verpflichtet. Die Unterrichtungspflicht gilt unabhängig von der Unternehmensgröße. Daher müssen sich Betriebsveräußerer und -erwerber verständigen, in welcher Art und Weise sie ihrer gemeinsamen Pflicht nachkommen. Bei unrichtiger oder unterbliebener Unterrichtung könnten die betroffenen Arbeitnehmer ihre Rechte wahlweise gegen den Veräußerer oder den Erwerber geltend machen. Besteht ein Betriebsrat, so ist auch dieser zu informieren. Die Unterrichtung des Betriebsrats allein ist aber nicht ausreichend. Работодатели, участвующие в передаче компании, обязаны согласно § 613a (5) BGB (Гражданский кодекс Германии), чтобы информировать сотрудников о передаче бизнеса. Никакая или неверная информация может иметь последствия для осуществления права на возражение со стороны сотрудников и, в соответствующих случаях, привести к претензиям на возмещение ущерба. Как предыдущий, так и новый владелец предприятия или подразделения обязаны информировать сотрудников, затронутых передачей бизнеса. Обязательство предоставлять информацию применяется независимо от размера компании. Поэтому продавцы и покупатели бизнеса должны договориться о том, каким образом они выполняют свои совместные обязательства. В случае неверной или пропущенной информации заинтересованные работники могут отстаивать свои права в отношении продавца или приобретателя. Если есть рабочий совет, он тоже должен быть проинформирован. Однако одного лишь информирования рабочего совета недостаточно.
Les employeurs impliqués dans la transmission d'une entreprise sont requis, en vertu de l'article 613a (5) BGB (Code civil allemand), d'informer les employés du transfert de l'entreprise. Aucune information ou une information erronée peuvent avoir de conséquences sur l'exercice d'un droit d'opposition par les employés et peut, en l'espèce, entraîner des demandes de dommages-intérêts. Le propriétaire précédent et le nouveau propriétaire de l'entreprise ou de la division sont tenus d'informer les employés touchés par le transfert d'entreprise. L'obligation de fournir des informations s'applique quelle que soit la taille de l'entreprise. Par conséquent, les vendeurs et les acquéreurs doivent s'entendre sur la façon dont ils se conforment à leur obligation commune. En cas d'informations incorrectes ou omises, les employés concernés peuvent choisir de faire valoir leurs droits contre le vendeur ou l'acquéreur. S'il existe un comité d'entreprise, celui-ci aussi doit être informé. Toutefois, nformer le seul comité d'entreprise n'est pas suffisant. Los empleadores involucrados en la transmisión de una empresa están obligados en virtud del art. 613a (5) BGB (Código Civil alemán) a informar a los empleados sobre el traslado de la empresa. Ninguna o una información incorrecta puede tener consecuencias para el ejercicio de un derecho de objeción por parte de los empleados y puede, en este caso, dar lugar a reclamaciones por daños y perjuicios. Tanto el propietario anterior como el nuevo propietario de la empresa o la división están obligados a informar a los empleados afectados por la transferencia del negocio. La obligación de proporcionar información se aplica independientemente del tamaño de la empresa. Por lo tanto, los vendedores y compradores comerciales deben acordar la forma en que cumplen con su obligación conjunta. En el caso de información incorrecta u omitida, los empleados interesados pueden optar por hacer valer sus derechos contra el vendedor o el adquirente. Si hay un comité de empresa, este también debe ser informado. Sin embargo, informar solo al comité de empresa no es suficiente. Работодателите, участващи в прехвърляне на фирма, са задължени по чл. 613a (5) BGB (Германски граждански кодекс) да информират служителите за прехвърлянето на бизнеса. Никакво или неточно информиране може да има последици за упражняването на право на възражение от страна на служителите и може да доведе в съответните случаи до искове за обезщетение. И предишният, и новият собственик на фирмата или на част от нея са длъжни да информират служителите, засегнати от прехвърлянето на бизнеса. Задължението за предоставяне на информация се прилага независимо от размера на фирмата. Поради това е целесъобразно продавачът и купувачът на фирмата да се споразумеят за начина, по който да изпълнят съвместното си задължение. В случай на невярна или пропусната информация заинтересованите служители могат да изберат да предявят правата си срещу продавача или купувача. Ако съществува работнически съвет, той също трябва да бъде информиран. Само информиране на работническия съвет обаче не е достатъчно. |
FRANK LEHMANNMBA for Finance and Financial Services (UK), Steuerfachwirt (GER) Categories
All
|